I received the following comment:

I came across this while reading the latter portion of Ezekiel.  It is hidden in the language of the KJV but comes out more clearly in other translations.  It is found in Ezk 43:12 and the surrounding context.  The NASB reads:

This is the law of the house: its entire area on the top of the mountain all around shall be most holy. Behold, this is the law of the house.

It would appear that this may be speaking of oikonomia in the OT.  What do you think?  The word for law is Torah. The word for house is Bayith which means basically a house or a home.

Good eye! This does seem to be sort of an Old Testament reference to a house law. In the Septuagint, this reads diagraphen tou oikou, law of-the house, which is not quite the same.

Remember, though, that while oikonomia means “house-law” according to the elements of the word, this word took on the meaning of the working out of a management, even of things larger than a house, like the “house-ruler of a city.”

In this case, of course, the “house” was the temple.

Good thinking. Keep searching this stuff out!